abouttreesummaryrefslogcommitdiff
path: root/CONTRIBUTING.md
diff options
context:
space:
mode:
authorJules Aguillon2023-06-03 21:03:05 +0200
committerJules Aguillon2023-06-03 21:03:05 +0200
commite5ae4816df6a48d6ad61c32654f14f108cac6a34 (patch)
tree199c15cbb5ded8d18aa83089b2c590abb3c0ea83 /CONTRIBUTING.md
parentf451902efa074a58953f9f5d69dd56812d854661 (diff)
downloadunexpected-keyboard-e5ae4816df6a48d6ad61c32654f14f108cac6a34.tar.gz
unexpected-keyboard-e5ae4816df6a48d6ad61c32654f14f108cac6a34.zip
Add automated checks on layouts
The script `check_layout.py` checks some properties about layouts. No check is an error. The result of running this script on every layouts is stored in the file `check_layout.output`, which is useful to track changes. Add make rules to run this script as well as `sync_translations`.
Diffstat (limited to 'CONTRIBUTING.md')
-rw-r--r--CONTRIBUTING.md9
1 files changed, 7 insertions, 2 deletions
diff --git a/CONTRIBUTING.md b/CONTRIBUTING.md
index ef19713..3ad2bf9 100644
--- a/CONTRIBUTING.md
+++ b/CONTRIBUTING.md
@@ -88,6 +88,9 @@ An entry must be added to the layout option in `res/values/arrays.xml`, to both
The layout must also be referenced in `srcs/juloo.keyboard2/Config.java` in
`layout_of_string`.
+Run `make check_layouts` to check some properties about your layout. This will
+change the file `check_layout.output`, which you should commit.
+
#### Adding a programming layout
A programming layout must contains every ASCII characters.
@@ -135,10 +138,12 @@ The app can be translated by writing `res/values-<language code>/strings.xml`
(for example `values-fr`, `values-lv`), based on the default:
`res/values/strings.xml` (English).
+To check that `strings.xml` is formatted correctly, run
+`python sync_translations.py`. This will modify your files.
+
The store description is found in `metadata/android/<locale>/`,
`short_description.txt` and `full_description.txt`.
-Translating changelogs is not useful. Changelogs are written quickly just
-before a release and older ones are never shown to anyone currently.
+Translating changelogs is not useful.
The app name might be partially translated, the "unexpected" word should remain
untranslated.